Филип
Станиславов е роден около 1608 г. в с. Ореш, Свищовско, в семейството на
павликяни, приели католическата религия, за да се избавят от преследванията на
гръцкото духовенство и турската власт. Павликянството е еретическо християнско
религиозно движение, проповядващо, че материалният свят е продукт на Злото, а
духовният – на Доброто. Именно сред павликяните францисканските
монаси-мисионери намират нови последователи на католицизма. През 1622 г. по
време на папа Григорий 15. Ватикана учредява Конгрегация за разпространение на
вярата. В Рим, Лорето и Болоня се създават специални колежи, които да обучават
и подготвят будни младежи от други народи за учители и мисионери в родните им
места. Всяка година Конгрегацията поема разходите за обучението на шест
български момчета в славянския колеж в Лорето.
Там от 1627 до 1633 г. се обучава и
Филип Станиславов. Изучава теология, история, география, италиански и латински
език. В училището се преподава на хърватски език. Филип Станиславов знае още
турски, татарски и влашки. Ръкоположен е за свещеник в град Анкона. От 1633 до
1635 г. е в Рим, в папската курия, където е официален преводач на папа Урбан
8. от славянски и други езици.
По
искане на епископ Илия Малинов се завръща в България, в родния си край и става
млад мисионер. През август 1648 г. става епископ на Никополската католическа
епархия. Много години от живота си прекарва в с. Трънчовица, Плевенско. Там
съгражда граматическо училище по подобие на съществуващите такива в Западна
Европа. В училището на Станиславов се изучават латиница и латински език,
богословски дисциплини, но също и кирилица. За този период от живота му са характерни
непрекъснатите пътувания, усилният стремеж за отваряне на училища и изграждане
на църкви, за подготовка на учители и свещеници за нуждите на българите-католици.
Филип
Станиславов мисионерства в Източна България и Добруджа, Шумен, Варна, Каварна,
Баба-дага, Мангалия, Аперман. Твърде популярен е заради демократичното си
поведение и умението да се приспособява към тежкия живот. Той неуморно работи
за духовното издигане на сънародниците си. За своите начинания търси помощ от
всякъде, и когато не я намира, със собствени сили, а понякога и със собствени
средства, издига молитвени домове.
Желанието
му българите да бъдат образовани го кара да подготви и отпечата в Рим на 6 май
1651 г. малка книжка, сборник с молитви – „Абагар”. Това е първата печатна
книга на новобългарски език и е предназначена за нуждите на католическата
църква в България.
Книгата
е отпечатана на кирилица само на едната страна на 5 големи листа с ширина 44.5
см и височина 33.5 см. Хартията е италианска, тънка, но груба. В долната си
част листовете са номерирани с кирилски буквени цифри. Върху всеки лист текстът
е напечатан на 4 тесни колони, всяка обградена с рамка от орнаменти. Книгата е
украсена с 9 гравюри, изобразяващи различни светии, изрязани върху дърво, с
размер 6.5/10 см , разположени между отделните текстове.
Ако
колоните се изрежат и наредят последователно, се получава лента, дълга около
5.80 метра. Това дава възможност сборникът да се оформи като свитък и да се
носи като амулет, „наместо силни мощи”, навит около кръста или около лявата
ръка. Възможността книгата да се носи като муска е едно от обясненията на
нейното заглавие. Абагар са се наричали
специални муски, които павликяните носели със себе си, за да се
предпазят от лоши сили.
Друго
обяснение е свързано с включеното в нея апокрифно послание на ефеския цар Абагар
до Иисус Христос. Според древно предание Иисус го излекувал чрез силата на
Божието слово и чрез Убрус – кърпа, запазила образа на Христос. Този текст,
считан за апокрифен още през 4. век, стои в основата на множество амулетни
(апотропейни) текстове, разпространявани в цяла Европа. Другите апокрифи в
„Абагар” също са с такъв характер – за помощ при болест, за зачатие, за закрила
при пътуване, спасяващи от „всякаква злина”, 72-те имена на Господа... Отпечатан
е и кратък католически требник на латински език.
Като
цяло „Абагар” е сборник, предназначен за целите на католическата пропаганда, но
епископ Станиславов го е сътворил за българското общество. Затова езикът му е
достъпен за обикновения българин и това обяснява неговата популярност сред
народа.
Книгата
е израз на грижата на Филип Станиславов за просветата и възпитанието на
българския народ. Той е имал не само ясно изразено българско самосъзнание, но и
патриотични нагласи. Навсякъде се подписва като „Филип Станиславов, епископ от
Велика България”. В послеслова на книгата авторът пише: „Както пчелата събира
мед и восък от различни и благоуханни цветя, тъй и Филип Станиславов, епископ
на Велика България, събра и нареди от различни книги на светите отци своя
сборен Абагар и го дари на своя български народ да го носи при себе си вместо
силни мощи. Тоя абагар бе напечатан през 1651 година на 6 май в светия град, където
почиват телата на Петър и Павел”.
Днес
от „Абагар” са запазени едва 17 екземпляра. „Абагар” е във фондовете на
библиотеки в Рим, Виена, Париж, Копенхаген, Брюксел, Одеса, Москва, Лайпциг.
Един екземпляр се пази и в София – в НБКМ.
Освен
на „Абагар”, Филип Станиславов е автор и на текстове с пътеписен характер като
„Описание на Северна България”, издаден в 1659 г., написан на италиански език,
преведен и издаден на български едва в 2012 година.
Филип
Станиславов умира през 1674 г. в Никопол. До нас е достигнала надгробната му
плоча: „Овди почива г-н Филип Станиславов, епископ Никополски. 8 август 1674 г.”
Надписът върху камъка е издълбан с латински букви. Надгробният паметник стои на
видно място в експозицията на Регионален исторически музей – Плевен. Донесен е
там от Никопол през 1982 година. Няма данни кой, кога и къде го е намерил.
Потъмнелият от времето камък е единственият оригинал, стигнал до наши дни.
Вместо „Абагар”, във витрина се пази нейно фототипно издание. Няма и снимка на
Станиславов. Изложеният в експозицята портрет е рисуван от худ. Иван Стоилов –
Бункера.
Независимо
от давността на времето, Филип Станиславов остава в историята като родолюбец,
духовник, книжовник български, един от първите и най-ревностни радетели за просветното
издигане на българите, духовник-воин и реформатор. За него съвременникът му
епископ Петър Богдан – Бакшев казва, че е „патриот” и „извънредно дързък и
буен”.
„В
скромните текстове, събирани и писани през 17. век, той израства като
книжовник-будител и изпреварва почти столетие Възраждането у нас, което
настъпва в края на 18. век”. Това е авторитетната оценка за него на Олга
Петрова ˗ уредник отдел „Възраждане” в Регионален исторически музей – Плевен.